4.外国製品の輸入にともなって外来語もたくさん伝わってきた。/随着外国产品的进口,外来语也大量传了进来。
"にともなって"的后项谓语多是表示发展、变化的内容,且多涉及规模较大的事项。
辨:"~にしたがって"与"~につれて"的后项在时间上略迟于前项。"にともなって"的后项则在时间上几乎与前项同步。
三十二、~とともに
书面语,由助词"と"与副词"ともに"复合而成。
(一)前接有关人、单位等的名词,表示与其具有相同的性质、状态,或与其共同进行某行为、动作。可译为"同是""一同"一起。~声等。
1.郭沫若は鲁迅とともに現代中国の代表的な文学者である。/郭沫若和鲁迅同是现代中国具有代表性的作家。
2.記者は救援部隊とともに被災地へ急行する。/记者与救援部队一同赶赴灾区。
3.みなさんとともに民族工業の振興のため興奮努力しようと思っている。/我愿和诸位一起为振兴民族工业而努力奋斗。
(二)前接体言、用言终止形。表示伴随前述事项而同时出现或同时进行后述事项。可译为"同时…""随之…"等。
4.卒業とともに直ちに結婚する/一毕业马上结婚。
5.地震が起こるとともに、火災もあちこちで発生した。/随着地震的发生,火灾也随之四处出现。
6.薬物療法を行うとともに物理療法も併用する。/在进行药物疗法的同时并用物理疗法。
(三)前接用言终止形、"体言十+である",表示句中主语同时具有两种属性或特征。可译为"不但…而且…""既…又…"等。
7.この町は工業都市であるとともに観光地としても有名だ。/这座城市不仅是工业城市,而且还是有名的旅游观光地。
8.始めてのデートで、嬉しいとともに気がかりの点も多いものだ。/第一次约会,既高兴又有许多顾虑。
三+三、~から~にかけて
多以"体言加から体言にかけて"的形式,表示时间、空间的起止范围。但这种起止并不精确,而且在此期间出现的情况、现象等也多是断断续续的。可译为"从……到……"等。
1.北京は7月から8にかけてよく雨が降る。/北京7月到8月间经常下雨。
2.これは70年代の末から80年代の中期にかけてはやった歌である。/这是70年代末到80年代中期流行的歌曲
3.昨日、湖南省から湖北省にかけて大雨が降った。/昨天,湖南省到湖北省一带下了大雨。
4.山海関から嘉裕関にかけて万里の長城が延々と続い
ている。/万里长城从山海关一直延伸到嘉峪关
三+四、~にわたって
书面语,由格助词"に",与动词"渡る"及接续助词"で"复合而成。
(一)前接时间、次数、场所等有关范围的名词,表示涉及该范围的全部。可译为"长达……"一直……",也可根据具体语境酌情汉译。
1.大気汚染の調査を11年にわたって続けてきた。/连续进行了长达11年的大气污染调查
2.首相はこの島国を数回にわたって訪問した。/首相多次访问了这个岛国
3.昨日、東北地方全体にわたって強い地震があった。/昨天,整个东北地区发生了强地展
4.姉は各学科にわたって成績がいい。/姐姐各科成绩一直都很好。
(二)"~から~にわたって"的形式,表示从A点到B点的全部时间或全部空间范围。相当于中文的".从到严等。
5.この文章は脳の仕組みから記憶力アップの方法にわたって詳しく論説した。/这篇文章从脑部结构到提高记亿力的方法作了详细的论述
辩:"~から~にかけて"与"~から~にわたって"都可以表示从A点到B点的时间、空间范围。但是"~から~にかけて"所表示的并非A、B两点间的全部内容,不一定具有完整的连续性。因此,在涉及整个时间、空间范围时,可使用"~から~にわたって".当然,也可以用"から~まで~".
三十五、~にかかわらず
前接体言、用言基本形,表示不受前项情况、条件的限制,照常进行后述事项。其后项谓语多为意志性动词。可译为"不管……""不论……"等




